2016.11.04
一.关于一段游戏视频
最近的FPS游戏突然给人耳目一新的感觉。《战地1》和《泰坦天降2》这两部作品的游戏性和质量着实让我眼前一亮。但因为自己对FPS一直有一种忌惮,所以只是看别人玩玩就已经很满足了。
怀着这种吃瓜群众的心情,某日,我发现一直关注的B站游戏up主,黑桐谷歌(一位非常值得尊敬的玩家以及游戏视频作者)上传了自己《泰坦天降2》的游戏流程视频。因为之前已经看过来自其他up主的有关泰坦掉下来的游戏视频,游戏自带的浓浓的台湾配音给我留下了深刻的印象。所以看到谷歌上传流程之后,十分好奇,随意点开了一个流程(没有从头看起),看完之后的心情促使我动手写下了这篇随笔。
视频的内容是《泰坦天降2》的一个篇章流程,篇章名为“因果”。在该作品中,玩家所扮演的“铁驭”(泰坦机器人的驾驶员)以及其驾驶的泰坦成为了一对搭档,试图与一名队伍成员汇合,并调查场景中的线索。在游戏设定里,他们身处的场景建筑遭受了某种时空武器(因果律武器?)的打击。导致玩家所扮演的“铁驭”会经常穿梭于过去与现在。比如在探索过程中,已然废墟的场景会突然回到毁灭打击前的状态。有时会出现因为建筑本身遭受打击而无法前进的障碍(砖块,铁架),但是在不经意(游戏设定)间,玩家穿越到了过去(打击之前)的场景,障碍物消失之后便可以自由通过。随着流程的进行,“铁驭”会寻找到那名失踪队员的尸体,并从其手上摘下一个手环。如果说之前的穿越都是游戏自动触发,拿到手环后的玩家就可以主动激发回到过去的功能了。
可以说这部作品的设定足够新颖,也值得一试。但还不至于要特意为此写一篇随笔。而让我产生随笔念头的则是黑桐谷歌,这名敬业的up主。几年前关注他的时候就可以明显感觉到他做出的游戏视频的用心程度,基本上都是打过数遍之后,再录制流程视频。其间还会不时提供一些自己摸索出来的套路,攻略。真的很用心。然而写随笔的目的则是谷歌在这段视频中说的几句话。几句作为一名资深硬核玩家在接触到《泰坦天降2》这部作品时的一些发自内心的评价。这些评价是我认为一名作为学习游戏设计的人值得参考的。
“我觉得优秀的游戏设计就是这样,关于一个东西(概念,技能,功能等等)的用法,它不是直接给你一个说明书,大量的文字告诉你要怎样操作,怎样使用(这很低级)。 而是通过游戏内的互动引导你,循序渐进地让你自己去掌握。这样作为游戏也会很有乐趣。既不会耽误玩家时间,同时游戏剧情也在不断推进。”(视频时间轴 11分15秒左右)
游戏的目的到底是什么?其实这段时间一直在问自己这个问题。在同样的时间下,为什么有人选择玩游戏,有人选择看电影,有人选择阅读。驱使玩家花上时间和金钱去玩一款游戏,最根本的原因在于游戏本身“好玩”。而“好玩”的概念就可以被理解为给玩家带来愉悦的体验。如何带来这样的体验则是每一个设计师需要思考的。有人选择迎合趣味制作小黄油,血腥,暴力的游戏,有人选择通过游戏讲述自己的故事。但是这一系列想法的背后都是为了去给玩家带来愉快体验的。这是我目前对于游戏设计的想法。
而黑桐谷歌和泰坦天降2的这段视频,则给了我很多启示。游戏设计者的想法和初衷得以让玩家感受到,大概是对游戏最好的诠释了。希望有一天自己做的游戏也能遇到这样的玩家,然后也能足够优秀到让他们发自内心地称赞。
视频传送门:http://www.bilibili.com/video/av6936698/
二.关于汉化组的一些微小的工作
很荣幸自己能加入古登堡计划,成为本地化组织的一份子。本地化一直是属于默默奉献的那一波人。他们承担着文化传播的使命,现在回想小时候玩到的那些有趣的盗版游戏,看的那些可以用来建立三观的熟肉动画,剧集,没有一个不是因为这些人的努力得来的。所以当自己有幸成为其中一员的时候,真的是非常开心的。
然而真正进入汉化组了之后发现其实汉化真的不简单。在茫茫多的文本面前,没有图片,没有语境,没有过多的线索来推敲句子的语气,目的,我很难做到像之前想象得那样,完美的呈现创作者的含义。这大概是每一个初入汉化组成员最直观的感受。希望自己能够在接下来的时间里尽可能提供原汁原味的翻译,也希望更多的游戏能够因为我们的努力而得以有机会呈现在国内玩家面前,好游戏不应该因为语言的障碍而就此埋没。
所以初翻的主要任务之一是确定词汇表。这样后面的校对工作才有据可循。你参加的是 The Curious Expedition 吧,这个游戏已经玩得很溜了看到文本还发晕呢。
@craft:嗯确实是这样,其实翻译的时候还留了不少注释,感觉对复查校对应该会有所帮助。